sexta-feira, outubro 19, 2007

Un Amour de Loin






Lorsque les jours sont longs en mai
[…]
Je me souviens d’un amour de loin
De désir je vais morne et courbé
Si bien que chant et fleur d’aubépine
Ne me plaisent pas plus que l’hiver gelé
[…]
Quand l’amant de loin sera si proche
Qu’avec l’esprit courtois il pourra jouir du plaisir
Triste et malheureux je m’en éloignerai
Si je ne vois cet amour de loin
Mais je ne sais quand je la reverrai
Car nos pays sont trop lointains
Il y a tant de passages et de chemins
Et pour cela je ne puis rien deviner
Mais que tout soit comme il lui plaît





Jaufré Rudel (excerto da canção Lorsque les jours sont longs en mai, também conhecida por Un amour de loin)

3 Comments:

Blogger bettips said...

Un amour de loin. Um vago tom árabe, oriente. Prazer de ver/saber/passar. Bjinhos

21/10/07 6:40 da tarde  
Blogger E. Raposo said...

Foi bem. Nada mau de todo, e eu nem conheço essa canção.

21/10/07 7:49 da tarde  
Blogger rach. said...

Pois... As canzo dos troubadours, que se exprimiam em língua d´oc, já que os trouvères em língua d`oïl, têm destas coisas... A ponto de deixar os stilnovistas embasbacados

:-0)

21/10/07 9:03 da tarde  

Enviar um comentário

<< Home